Mantra maja-mritiun-yaia

El majá-mritiun-yaia (‘oración para conquistar la gran muerte’) es uno de los mantras más conocidos del hinduismo.

mahāmṛtyuṃjaya mantra, en el sistema AITS (alfabeto internacional para la transliteración del sánscrito). महामृत्युंजय मन्त्र, en escritura devanagari del sánscrito. Pronunciación: /majá mritium shaia mantra/. Etimología: ‘oración para conquistar la gran muerte’, siendo majá: ‘grande’, mritium: ‘muerte’, yaia: ‘victoria’, mantra: ‘oración religiosa’. Majá Mritiu es también un nombre de Shivá. Proviene del verso 7.59.12 del Rig-veda (el primero de los cuatro Vedas, de mediados del II milenio a. C., el texto más antiguo de la literatura de la India. Este verso también está presente en el Iáyur-veda (Taitiría-samjita 1.8.6.i; Vayasanei-samjita 3.60).

También se le llama mantra tri-ambakam, porque se dirige al Triambaka ‘tres ojos’, uno de los calificativos del dios Rudra, que más tarde sería conocido como Shivá.

Texto tri-ambakam iayamajé su-gandim pusti vardanám urvarukaiva bandanán mritior muksíia mamritat Que, palabra por palabra, significa:

tryambakaṃ: de tres ojos (originalmente ‘de las tres madres’: Amba, Ambika y Ambalika). yajāmahe: te adoramos su-gandhiṃ: muy-fragante puṣṭi: lozanía, plenitud de vida vardhanam: el que aumenta urvārukam: Cucumis usitatíssimus (variedad india de pepino o quizá melón) iva: como, del mismo modo bandhanān: atadura (el tallo del calabacín). mṛtyor: de la muerte mukṣīya: libéranos mā: no amṛtāt: inmortalidad. Traducción simple[editar] Tres Ojos, te adoramos, fragante acrecentador del bienestar; igual que el calabacín de su atadura [el tallo], de la muerte libéranos, nos conceda la inmortalidad.

  Fuente: Wikipedia

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.