GĀYATRĪ

GĀYATRĪ

Ilustración de Raya Ravi Varma (1848-1906). En las ilustraciones, la diosa a menudo se sienta sobre una flor de loto y aparece con cinco cabezas y cinco pares de manos, en representación de las encarnaciones de la diosa como Párvati, etc. Es especialmente identificada como Sárasuati.

El mantra Gāyatrī o Gáiatri es una de las oraciones más reverenciadas del hinduismo. Los sacerdotes brahmanes lo recitan mentalmente momentos antes del amanecer y durante el atardecer.

Nombre sánscrito

gāyatrī, en el sistema AITS (alfabeto internacional para la transliteración del sánscrito).1​

गायत्री, en escritura devanagari del sánscrito.

Pronunciación:

/gaiatrí/ en sánscrito1​ o bien

/gáiatri/ en varios idiomas modernos de la India (como el bengalí, el hindí, el maratí o el palí).

Etimología: ‘cantada’, basada en la palabra sánscrita gaia (cantar)1​

Descripción

Gáiatri es la forma femenina de la palabra sánscrita gaiatra, que es un himno o canto. Gáiatri es el nombre de un tipo de metro poético védico de 24 sílabas (3 grupos de 8 sílabas cada uno), o cualquier himno compuesto con ese metro. En el hinduismo, el gáiatri es un mantra en particular, y también es su personificación en la forma de la diosa Gáiatri. Fue escrito y desarrollado por un mítico sabio brahmarshi, Viswamitra.

Los versos del mantra Gáiatri son una adoración a Savitrí (el dios del Sol, ‘estimulador, vivificante’) como generador, por eso también a esta oración se personifica como Sāvitrí (hija de Savitrí) y esposa del dios creador Brahmá; se la conoce como veda matá, la madre de los Vedas.

En su iconografía, la diosa frecuentemente aparece sentada en una flor de loto roja (que significa riqueza), con cinco cabezas y diez ojos (que miran estrábicamente hacia abajo, arriba y en las ocho direcciones) y diez brazos que sostienen todas las armas de Visnú (maza, disco, etc.). Representa encarnaciones de diosas como Párvati, Sarasuati, etc. A veces, como diosa de la educación, tiene solo dos brazos, con los que sostiene un libro y una lota (recipiente de metal). En esos casos está acompañada por un cisne.

El mantra

El mantra gāyatrī en escritura devanagari (en rojo, el símbolo del mantra Oṃ).

Es precedido por el prefijo om bhur bhuvah svah [ भूर्भुवस्वः], una fórmula mágica tomada del verso 10.14.16 del Rig-veda (el texto más antiguo de la literatura de la India, de mediados del II milenio a. C.), el cual es un ejemplo del mantra gáiatri.

Recitación del mantra Gayatri (19 segundos).

¿Problemas al reproducir este archivo?

En devanagari (el alfabeto en el que se escribe habitualmente el sánscrito):

भूर्भुवः स्वः

तत् सवितुर्वरेण्यं

भर्गो देवस्य धीमहि

धियो यो नः प्रचोदयात्

En AITS (alfabeto internacional de transliteración del sánscrito):

oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ

tat savitur vareṇyaṃ

bhargo devasya dhīmahi

dhiyo yo naḥ pracodayāt

En transliteración española:

om

bur buváj suáj

tat savitúr váreniam

bargo devásia dímaji

díio io naj prachodáiat

Traducción palabra por palabra:

Om: palabra mágica formada por tres letras: a, u y m, con diversas interpretaciones esotéricas. Es una invocación a Dios;

Bhū: ‘Tierra’,

bhuvá: ‘cielo’ (atmósfera),

swá: ‘Cielo (paraíso)’. Algunos autores piensan que este término sánscrito suá proviene de la misma palabra indoeuropea de donde viene el latín sol.

Traducción al español:

Tierra, cielo y Paraíso

ese dios del sol adorable,

en su luz de dios medito;

meditando en aquel, nosotros nos entusiasmamos.

Otra traducción dice así:

En la Tierra, el espacio y los planetas celestiales

Ese dador de inteligencia adorable

en la divina emanación Brahman de Su cuerpo medito

meditando en aquel, nosotros nos entusiasmamos.

Según el lingüista inglés Griffith (1896):

Que podamos alcanzar la gloria excelente del dios Savitar

así él pueda estimular nuestras oraciones.

Una traducción inglesa:

Oh, espléndido y vivaz Sol, te ofrecemos esta oración.

Ilumina esta anhelante mente, sé nuestro protector,

que la irradiación del divino rector guíe nuestro destino,

los sabios saludan tu magnificencia con oblaciones y palabras de alabanza.

Una traducción más tendenciosa:

¡Oh, Krisná! Tú eres dador de vida, destructor del dolor y la tristeza,

otorgador de felicidad y facilitador del paraíso.

Oh Krisná, creador del universo, que podamos recibir tu suprema luz destructora del pecado y

que nos puedas guiar a nosotros y a nuestro intelecto en la dirección correcta.

Otros gáiatris

El grupo krisnaísta gaudía vaisnava (visnuísmo bengalí) es un credo monoteísta dentro del hinduismo. (Los Hare Krishna son una rama de ese credo).

Gauda (que se pronuncia /gouda/) es un nombre medieval de Bengala (provincia de India). Literalmente significa ‘azúcar’, ya que en la época en que se acuñó esa denominación Bengala era considerada «el país de la caña de azúcar» (en la actualidad se le debería llamar «el país del arroz»). La palabra sánscrita vaisnava quiere decir ‘relativo a Vishnú’, y en este caso particular ‘vishnuíta, adorador de Vishnú’.

Los vaisnavas de Bengala rezan no solo a la madrugada y al atardecer sino también al mediodía. El mantra gáiatri que ellos recitan tiene ―además del gáiatri del sol (que se mostró más arriba)― varias líneas agregadas, dedicadas a:

1) la refulgencia del sol entendida como la luz Brahman que emite el cuerpo del dios Krishná,

2) el gurú o maestro espiritual,

3) el Señor Chaitania (encarnación de Krishná en el siglo XV) y

4) el propio Krisná:

Gáiatri del gurú

Aim gurave namáj.

Aim gurudevaia vidmaje,

krisná-anandaia djīmaji,

tan no guroj prachodáiāt.

Om, al gurú (‘maestro espiritual’) reverencio.

Om, al gurú conozco,

en el que por Krisná siente felicidad medito,

ese nuestro gurú nos entusiasma.

Gáiatri de Chaitania

La siguiente línea está dedicada a Gaura (el ‘Dorado’: Krisná Chaitania Majaprabhú (Navadwip, Bengala, 1486-1534), considerado una encarnación de Krisná de piel dorada. En sánscrito krisná-chaitania significa ‘conciencia de Krisná’ (meditación constante en Krisná).

Klim

gauraia namaj.

Klim chaitaniaia vidmaje,

viswambharaia djīmaji,

tan no gauraj prachodáiāt.

Om,

al Dorado reverencio.

Om, a Chaitania conozco,

en Vishuám-bhara (‘sostenedor del universo’, Chaitania) medito,

ese nuestro Dorado nos entusiasma.

Gáiatri de Krisná

La siguiente línea está dedicada a Krisná (pastor de Vrindāvan convertido en rey). Krisná significa ‘azul oscuro’, Góvinda (go: ‘vaca’, vinda: ‘cuidador’), significa ‘pastor’ y Gopi-yana-válabha (gópī: ‘vaquera’, jana: ‘gente, grupo’, vállabha: ‘amante’) quiere decir ‘amante de todas las vaqueras’.

Klim

krishnāia, govindāia, gopi-yana-valabhaia suajá.

Om,

a Krisná Góvinda, el amante de las vaqueras, ofrezco oblaciones.

Gáiatri de Kamadeva

La siguiente línea del Gáiatri es de origen más bien pagano y no coincide con la ortodoxia hinduista, o proviene de un pasado anterior a la época védica. La interpretación actual de esta línea del Gáiatri probablemente se deba a los Seis Gosuamis de Vrindavan (discípulos de Chaitania, en el siglo XVI), quienes hicieron que la oración se dirigiera (forzando un poco su significado) a Krisna. Pero en realidad esta última estrofa se refiere claramente a Kamadeva, el dios del amor (kama: ‘deseo sexual’, deva: ‘dios’). El Kama-sutra es un texto que habla acerca del dios Kama. Se le personifica como un niño prepúber que dispara pares de flechas de flores que enamoran a los seres vivos, por eso se le llama Pushpa Bana (pushpa: ‘flores’, bana: ‘flechas’). Posiblemente esta imagen provenga del Eros griego, por lo menos del siglo VIII a. C.

A Kama también se le llamaba Ananga (an: partícula negativa, ‘sin’; anga: ‘forma’, ‘cuerpo’), Incorpóreo, porque quedó sin cuerpo al ser quemado por la mirada del dios Shivá, ya que ―mientras este se encontraba meditando en su morada en el monte Kailash― quiso romper su concentración para enamorarlo de una mujer.

Klim

kamadevaia vidmaje,

pushpa-banaia djīmaji,

tan no ’ananga prachodaiat

Om,

a Kamadeva conozco,

en [ese dios que dispara] flechas de flores medito,

ese nuestro Incorpóreo nos entusiasma.

Fuente: Wikipedia

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.